Logotyp
Unionpedia
Kommunikation
Ladda ned på Google Play
Ny! Ladda ner Unionpedia på din Android™-enhet!
Ladda ner
Snabbare tillgång än webbläsare!
 

Chữ nôm och Korea

Genvägar: Skillnader, Likheter, Jaccard Likhet Koefficient, Referenser.

Skillnad mellan Chữ nôm och Korea

Chữ nôm vs. Korea

Nguyễn-dynastin. I läroboken används ''chữ nôm'' för att översätta de kinesiska tecknen; till exempel står 𡗶 som översättning av 天. Chữ nôm (字喃, 𡨸喃 eller 𡦂喃; ordagrant översatt "sydliga tecken") eller chữ Hán-nôm ”kinesiska och sydliga tecken” är ett numera föråldrat skriftsystem för vietnamesiska. Korea är det historiskt enade riket och nationen på Koreahalvön i nordöstra Asien.

Likheter mellan Chữ nôm och Korea

Chữ nôm och Korea har en sak gemensamt (i Unionpedia): Kinesiska tecken.

Kinesiska tecken

Kinesiska tecken för ''hanzi'', till vänster traditionella kinesiska tecken, till höger förenklade. Kinesiska tecken är det skriftsystem som används för att skriva kinesiska, japanska och i viss mån koreanska.

Chữ nôm och Kinesiska tecken · Kinesiska tecken och Korea · Se mer »

Listan ovan svarar på följande frågor

Jämförelse mellan Chữ nôm och Korea

Chữ nôm har 28 relationer, medan Korea har 29. Eftersom de har gemensamt 1, är Jaccard index 1.75% = 1 / (28 + 29).

Referenser

Den här artikeln visar sambandet mellan Chữ nôm och Korea. För att få tillgång till varje artikel från vilken informationen extraherades, vänligen besök:

Hallå! Vi är på Facebook nu! »